Radu seems to have maxed out this idea, by using successive repetition: Tu nu/You don't...
Delia
P.S. among the three of them, they probably tried all the permutations by now...
Wednesday, November 21, 2007
Tuesday, November 20, 2007
Could the choice of sounds be part of it?
EVEN MORE: "Ciao Bambina!" means "Bye-bye, girl!" in Italian (only Italian words used; well, he also uses "Ciao, bambino!" at one point-- the masculine form of "bambina," as something the girl used to tell him...)
MORE: e.g. "Ciao Bambina!" has sounds added at the end of words (not unusual in Romanian singing) that convey more emotion than the plain words would have: "bambina" --> bambina -aaa; "plec departe" --> plec departe-ehe; "stiu ca ma vei astepta"--> stiu ca ma vei astepta-aaa; "acum e rindul meu" --> acum e rindul me-heu; "voi lipsi in viata ta" --> voi lipsi in viata ta-aaa; "vreau sa-ti spun adio" --> vreau sa-ti spun adio-ho...
......
there are a lot of expressive sounds in these songs that come across regardless of what language one speaks... D.
MORE: e.g. "Ciao Bambina!" has sounds added at the end of words (not unusual in Romanian singing) that convey more emotion than the plain words would have: "bambina" --> bambina -aaa; "plec departe" --> plec departe-ehe; "stiu ca ma vei astepta"--> stiu ca ma vei astepta-aaa; "acum e rindul meu" --> acum e rindul me-heu; "voi lipsi in viata ta" --> voi lipsi in viata ta-aaa; "vreau sa-ti spun adio" --> vreau sa-ti spun adio-ho...
......
there are a lot of expressive sounds in these songs that come across regardless of what language one speaks... D.
Sunday, November 18, 2007
More: Ciao Bambina!
overcoming unrequited love... (Japanese anime?)
Labels:
Ciao Bambina,
Dan Balan,
Naruto,
O-zone,
Petru Jelihovschi
Saturday, November 17, 2007
more from the 1st O-zone incarnation (Dan Balan and Petru Jelihovschi)
Nu ma las the limba noastra/ I will never forsake our Romanian language
(old Romanian song; background: parts of Romania have been under foreign control at different times in history, so the official language was not Romanian)
(old Romanian song; background: parts of Romania have been under foreign control at different times in history, so the official language was not Romanian)
Thursday, November 15, 2007
Dar unde esti?
EVEN MORE: this was a prior incarnation of O-zone with Dan Balan and Petru Jelihovschi (as the lead singer)
MORE: backwards
Where *are* you?
key idea: you are haunting my dreams, I keep looking for you but I can't find you...
MORE: backwards
Where *are* you?
key idea: you are haunting my dreams, I keep looking for you but I can't find you...
Wednesday, November 14, 2007
Crede-ma
MORE: live version
(Believe me)
key idea: believe me you will be the only thing on my mind when I will pass away...
(Believe me)
key idea: believe me you will be the only thing on my mind when I will pass away...
Monday, November 12, 2007
Romanian comments: there are plenty of positive ones...
as far as the negative ones... they are really bad! (it's like curses... English just doesn't have that much detail in this respect... but languages/cultures like French or Romanian... ohhh... it's hard to describe it and probably hard to understand if you didn't grow up with those things) D.
Friday, November 9, 2007
Wednesday, November 7, 2007
among the clouds
MORE: similar theme, it's just that it's the Sea this time, long long standing popular Romanian song
...
basic idea: my love, let's get away from this flawed world: let's go up in the sky and build our own world up there, among the clouds, so we can have the perfect love that we deserve (a very alien idea for Westerners, I would think...) D.
...
basic idea: my love, let's get away from this flawed world: let's go up in the sky and build our own world up there, among the clouds, so we can have the perfect love that we deserve (a very alien idea for Westerners, I would think...) D.
Radu's last name
MORE: for those who need more details on this: aside from the "i" you find in most Latin based languages, Romanian has a variation of it which has a sign that looks like the roof of a house on top instead of the normal little dot; the letter "a" also has such a variation (the "roof top" instead of the dot). To make things even more confusing, what is considered correct spelling (spelled with "i" and roof top versus "a" and "roof top") has changed -- back and forth -- for arbitrary reasons in the past. Romanians are more like the French this way (they don't just allow the language to naturally change and go with it...: there is an Academia Romana -- you can see the "roof-top-a"-spelling on that page -- like there is an Academie Francaise)
...
He says it's "Sirbu" (means nothing in Romanian). A lot of people (including me) were confused and though it must have been "Sarbu" (which means "the Serb") and may well still be the truth...ultimately... not that Radu is lying -- I'm pretty sure the name in his documents is spelled "Sirbu" but... it's not at all uncommon for mistakes to change one's name in time; actually many of the differences in spelling of words in the different Latin-based languages, for instance, were just that: mistakes that became the norm in a particular part of the world...
Delia
...
He says it's "Sirbu" (means nothing in Romanian). A lot of people (including me) were confused and though it must have been "Sarbu" (which means "the Serb") and may well still be the truth...ultimately... not that Radu is lying -- I'm pretty sure the name in his documents is spelled "Sirbu" but... it's not at all uncommon for mistakes to change one's name in time; actually many of the differences in spelling of words in the different Latin-based languages, for instance, were just that: mistakes that became the norm in a particular part of the world...
Delia
Tuesday, November 6, 2007
RandomXBoredom: "Its WAY diferent (and better in my opinion) from the crap we get here in the states...
...this is a real fun-sounding fast-paced song and I LOVE IT!!! none of the singers over here sound like this and its very unique to my ears." (9th comment) D.
Monday, November 5, 2007
urasil: "i love this language even if i dont understand any word."
that's sweet... (18th comment) D.
Subscribe to:
Posts (Atom)